Нова премєра ТАД

24. фебруар 2012 є звязаный з премєров пєсы Дивне пополудня Др. Звонка Буркего. З той прічіны была в Театрї Александра Духновіча 21. фебруара 2012 орґанізована тлачова бісїда.
Інсценація автора Ладїслава Смочка з року 1966 є часто інсценованым представінём. Гра была переложена до 15 языків, теперь уже і до русиньского. Патрить к найславнїшым і найоріґіналнїшым творам сучасной чеськой драмы.

Дїя ся одбывать в конкретнім просторї, главному героёви, котрый в просторах довгы рокы жыє, грозить выселїня. Така сітуація жене Др. Буркего конати скратово. Гру в русиньскім языку режірує найзнамішый в русиньскім театралнім контекстї а на Словеньску заснователь авторьского театру Благо Углар, котрый ся на режісерьску путь вернув по 24 роках. Акторы гры бісїдовали о своїх почутках з гры. Василь Русиняк (Бурке) повів, же гру такого тіпу, одколи є в театрї, іщі не грав. Текст го міцно ословив, хоць є то нарочна гра і дасть ся грати розлічным способом. Інсценацію до русиньского языка перекладав Валерій Купка. Перекладав не з чістой чещіны, але з чеськых діалектів, до єдного русиньского діалекту – пуйдяцького.
Зденка ЦIТРЯКОВА, тудентка 3. річника штудійного проґраму русиньскый язык і література – вытварна выхова.

• Протаґоністы найновшой премєры гры Дивне пополудня Др. Звонка Буркего: (справа) В. Русиняк і Л. Міндош.

• Протаґоністы найновшой премєры гры Дивне пополудня Др. Звонка Буркего: (справа) В. Русиняк і Л. Міндош.