Program rozvoja Rusínov

Pripomienky spoločné:
1) Nepoužívajme aspoň my pri príprave Programu rozvoja Rusínov názov „Program rozvoja rusínskej menšiny“;

2) Problematiku Ruského domu zapracovať do všetkých oblastí. To jest počínajúc:
– právnym vyriešením problému či iným riešením problému uvedenia Ruského domu do plnohodnotnej prevádzky ako Národného domu Rusínov;
– náplňou práce Ruského domu ako kultúrneho, spoločenského a politického centra Rusínov (t.j. zapracovanie otázky Ruského domu do komisií:
– Legislatíva (t.j. právne vyriešenie problému či iné riešenie problému uvedenia Ruského domu do plnohodnotnej prevádzky ako Národného domu Rusínov);
– Školstvo (t.j. úloha Ruského domu v oblasti školstva a sebavzdelávania);
– Kultúra; (t.j. úloha Ruského domu v oblasti kultúry);
– Hlavné inštitúcie (t.j. úloha Ruského domu ako jednej z hlavných inštitúcií Rusínov a perspektívne na báze cyrilometodského odkazu jeho úloha ako Všeruského centra);
– Obce a samosprávy, regionálny rozvoj (t.j. úloha Ruského domu v rozvoji regiónu s významne sústredeným obyvateľstvom rusínskeho pôvodu);
– Mediálna politika; (t.j. úloha Ruského domu v oblasti mediálnej politiky);

3) K oblasti Obce a samosprávy, regionálny rozvoj:
– k odrážke 10 – navrhujem možné znenie: „Žiadateľ o prekvalifikovanie hospodárskeho lesa a poľnohospodárskej pôdy, na les a pôdu «chránenej krajinnej oblasti» «ochranný les» «les osobitného určenia» je povinný kompenzovať vzniknutú hospodársku škodu majiteľovi a obci formou dane“;
– k odrážke 11 – navrhujem možné znenie: „upraviť znenie Zákona č. 229/1991 Zb o úprave vlastníckych vzťahov k pôde a inému poľnohospodárskemu majetku v znení neskorších predpisov tak, aby:
* súhlas obce bol nutný pre nadobudnutie platnosti nájomnej zmluvy nájomcu s vlastníkmi pôdy;
* súhlas obce (s nájomnou zmluvou nájomcu s vlastníkmi pôdy) bol súčasne nutnou podmienkou pre nájomcu k získaniu dotácií;
* v prípade záujmu obce mohla obec uzavrieť nájomnú zmluvu s vlastníkmi a realizovať túto činnosť vlastnými silami (t.j. aby v prípade záujmu mali obce na uzatvorenie zmluvy s vlastníkmi prednostné právo).

4) K časti Ochrana, obnova a efektívne využitie kultúrneho dedičstva pre rozvoj kultúrno-poznávacieho cestovného ruchu:
Navrhujem do zoznamu svetového kultúrneho dedičstva UNESCO zaradiť:
a) «Posledný kríž slovanskej cirkvi» = «Послїднїй хрест славяньской церькви» ako unikátny dochovaný variant zmyslu a formy kríža na Karpatskej Rusi viď: http://www.holosy.sk/sk/posledny-kriz-slovanskej-cirkvi#comments посмоть: http://www.holosy.sk/posledny-kriz-slovanskej-cirkvi
b) «Karpatský cirkevný spev» = «Карпатьскоє простопініє» ako unikátnu dochovanú formu vokálnej liturgickej hudby na Karpatskej Rusi. ...» viď:
http://www.rusynacademy.sk/rusynski/rusyn_muzika.html#%D0%9A%D0%B0%D1%80... http://www.holosy.sk/sk/m%D1%96lan-semanch%D1%96k-9

5) K oblasti Školstvo:
Nášmu školstvu vrátiť atraktívnosť a perspektívu cyrilometodskej doby. To je možné dosiahnuť:
a) prístupom k celosvetovému bohatstvu cyrilometodskej duchovnosti, kultúry a vedy:
* prostredníctvom nášho rusíneho alfavitu (má 36 písmen, ruská azbuka má 33 písmen);
* prostredníctvom nášho rusínskeho internetu;
* prostredníctvom napojenia nášho rusínskeho školstva na tú časť celosvetového školstva, ktoré ponúka štúdium cyrilometodskej duchovnosti, kultúry a vedy;
b) formovaním našich rusínskych škôl ako bilingválnych škôl. Aby naše deti mali otvorený nie len latinský svet, ale i svet cyrilometodskej duchovnosti a kultúry.
c) tam, kde nie je dostatok rusínskych detí, no kde žijú rodičia obdobného osudu, vyznávajúci rovnaké kultúrne cennosti, ktorý majú spoločný záujem na tom, aby ich deti vedeli odkaz sv. Cyrila a Metoda, aby ich deti vedeli to, čo majú východoslovanské národy spoločné (alfavit, vieru byzantského rítu, byzantskú (ruskú) kultúru, dejiny a pod.) – vytvárať cyrilometodské triedy;
d) využiť možnosť platnú od septembra 2014 a zvoliť si ako prvý „cudzí“ jazyk - rusínsky jazyk. Tam kde táto možnosť nie je, tak zvoliť z našej rodiny východoslovanských jazykov najbližší jazyk - možno ruský. Prinajhoršom využiť aspoň možnosť voľby druhého „cudzieho“ jazyka rusínsky jazyk/najbližší jazyk - možno ruský viď: http://spravy.pravda.sk/domace/clanok/283561-z-volitelnych-predmetov-budu-povinne/
e) pokračovaním v programe kurzov rusínskeho jazyka;
f) spracovaním interaktívneho programu výuky rusínskeho alfavitu ... na počítač, tablet ... v spolupráci s ruskými autormi na báze interaktívnych programov:
– «Najlepšia azbuka v krajine písmen Tatjana Bokova= Лучшая АЗБУКА в стране букв - Татьяна Бокова»
http://www.youtube.com/watch?v=X0R3-EgWz3o
– Interaktívna azbuka-hra, azbuka konštruktér, azbuka rozprávka = Интерактивная Азбука-игра, азбука-конструктор, азбука-сказка viď: http://www.umniki21.ru/interaktivnaya-azbuka.php a popdobné interaktívne programy.

6) Opätovne pripomínam svoj návrh zverejnený na Новинкы 19/2013 ako i svoj komplexnejší návrh
– Programové tézy rozvoja rusínskeho národa
http://www.holosy.sk/sk/m%D1%96lan-semanch%D1%96k-5
Мілан СЕМАНЧІК, Тренчін вівторок, 28. януара 2014 р.